Kovo 5 d. Skuodo rajono savivaldybės R. Granausko viešojoje bibliotekoje vyko žemaičių kalba išleistos Antoine’o de Saint-Exupéry knygos „Mažāsis princos“ pristatymas. Šiais žemaitiško rašto metais „Mažasis princos“ – dovana Lietuvai, Žemaitijai ir knygomanams.
Knygos sutiktuvėse dalyvavo leidėjas Marius Čiuželis ir knygos vertėjas – kraštietis, bibliotekos bičiulis, žinomas kalbininkas, vienas žemaitiškosios leidybos pradininkų ir žemaičių kalbos rašybos taisyklių kūrėjų, profesorius Juozas Pabrėža. Bibliotekos salė buvo sausakimša Skuodo krašto žmonių. Renginį vedė bardė, bibliotekininkė Živilė Mackevičiūtė, o gražiausias knygos ištraukas skaitė Skuodo Per. Žadeikio gimnazistės.
Knygos leidėjas M. Čiuželis ir pats kilęs iš Žemaitijos. Jis sakė, kad su „Mažuoju princu“ keliaujantis nuo vaikystės, o kolekcionuoti šias knygas pradėjęs gal prieš 20 metų.
Žemaičių kalba yra jau 572-oji, į kurią išversta viena skaitomiausių pasaulio literatūros klasikos knygų, žavinti viso pasaulio vaikus ir suaugusiuosius. Šis ypatingas leidinys – bendras Mariaus Čiuželio labdaros ir paramos fondo ir Jean-Marc’o Probst’o „Mažojo Princo“ fondo projektas.
Kraštietis profesorius Juozas Pabrėža sakė, kad svarbiausias tikslas buvo vertimo metu išlaikyti „Mažojo princo“ humanistinę dvasią ir drauge atskleisti žemaičių kalbos unikalumą.
Knygą taip pat galima skaityti elektroniniu bei klausytis audio formatu.
Gaila, kad pristatymo metu negalėjo knygos įsigyti visi norintys, bet leidėjas M. Čiuželis patikino, kad netrukus bus pakartotas leidimas ir šį unikalų leidinį galės turėti visi žemaitiško žodžio gerbėjai.